ru
Юрий Дружбинский

Реальный English. How to speak, чтобы вас поняли

Уведоми ме, когато книгата е добавена
За да прочете тази книга, качете я във формат EPUB или FB2 в Bookmate. Как се качва книга?
Вы хотите научиться выражать на английском языке любую, даже самую смелую свою мысль? Мгновенно строить фразы любой сложности? Узнать, как на языке Шекспира звучит выражение «все накрылось медным тазом»? Легко и непринужденно выражать на языке международного общения такие понятия, как «земляк», «лох» и «на шару»? И вообще, чувствовать себя в английском как рыба в воде? Книга — продолжение учебника грамматики «Реальный English — Как подружиться с грамматикой раз и навсегда», и также предназначена для интеллигентного читателя от девяти до девяноста.
Тази книга не е налична в момента
327 печатни страници
Вече чели ли сте я? Какво мислите за нея?
👍👎

Цитати

  • Igor Morevцитираминалата година
    Еще раз повторим все три варианта, где нам потребуется внимание:
    1) «Я знал, что это БУДЕТ». На английский переводится формулой «прошедшее WOULD».
    2) «Я знал, что это ЕСТЬ». На английский переводится как «прошедшее прошедшее».
    3) «Я знал, что это БЫЛО». На английский переводится формулой «прошедшее HAD + V3» (суперпрошедшее).
    Все
  • Igor Morevцитираминалата година
    Представьте, в английском такое время — сверхпрошедшее — есть! Это уже известный нам Perfect! Но только не настоящая его форма HAVE + V3, что в самом буквальном прочтении означает «имею сделанным», а форма прошедшая: HAD + V3.
    То есть «имел сделанным»
  • Лена Субботацитирапреди 3 години
    Shop till you drop” — «Покупай до упаду». Ни в коем случае не стоит читать «шоп» и «дроп» — звук там должен быть как в слове «мосты», то есть скорее «шап» и «драп».

На лавиците

fb2epub
Плъзнете и пуснете файловете си (не повече от 5 наведнъж)