ru
Тед Хьюз

Стихотворения

Уведоми ме, когато книгата е добавена
За да прочете тази книга, качете я във формат EPUB или FB2 в Bookmate. Как се качва книга?
Найденные в сети переводы из Теда Хьюза. Ссылки на источники см. в дескрипшене.
Тази книга не е налична в момента
76 печатни страници
Вече чели ли сте я? Какво мислите за нея?
👍👎

Впечатления

  • allaostapenko90сподели впечатлениепреди 3 години
    👍Струва си да се прочете
    💀Страшничко

Цитати

  • allaostapenko90цитирапреди 3 години
    Летя.

    В переводах Fate / Ал Пантелят

    Полная луна и юная Фрида

    Незаметное холодное сокращение вечера до собачьего лая и лязга ведра —

    И ты слушаешь.

    Тугая паутина, сплетенная ради одного только прикосновения к ней росы.

    Ведро поднято, неподвижное и наполненное до краев — зеркало,

    Приводящее в трепет первую звезду своим искушением.

    Коровы возвращаются домой в переулок, оплетая изгороди теплыми

    Кольцами своего дыхания.

    Темная река крови, груды камней,

    В гармонии с непролитым молоком.

    "Луна!" вдруг вскрикиваешь ты, "Луна! Луна!"

    Луна делает шаг назад, подобно художнику, глядящему в изумлении на свою картину,

    Которая простирается перед ним в изумлении.
  • allaostapenko90цитирапреди 3 години
    Дрожащие листья-лезвия, гибкие, тянущиеся к воздуху,

    Словно покрытые цинком —

    Ставили свежесрезанные стебли в воду,

    Овальные, мясистые стебли,

    И продавали их, по семь пенсов за дюжину —

    Раны ветра, спазмы тёмной земли,

    Лишённые запаха сгустки металла,

    Пламенное очищение замогильного холода,

    Будто дышит сам лёд —

    Мы продавали их на увядание
  • allaostapenko90цитирапреди 3 години
    Смеясь

    Автомобили сталкиваются и изрыгают детей и багаж — смеясь

На лавиците

  • Анна Осипик
    Поэзия
    • 102
  • Nastya Morozova
    Стихи
    • 2
fb2epub
Плъзнете и пуснете файловете си (не повече от 5 наведнъж)